" class="part-icon-bars">

Pacte Nacional per la Llengua. Procés participatiu

Reconsiderarem pressupòsits, revisarem polítiques, renovarem compromisos i preveurem línies d’actuació per al futur per convertir la llengua en un punt de trobada i en una eina de cohesió social

Phase 3 of 3
Retorn 01/10/2022 - 03/10/2022
Process phases

Changes at "Aplicar un protocol de bones pràctiques lingüístiques als mitjans de comunicació públics per tal que el català sigui la llengua d’ús comuna"

Title

  • +{"ca"=>"Aplicar un protocol de bones pràctiques lingüístiques als mitjans de comunicació públics per tal que el català sigui la llengua d’ús comuna", "es"=>"", "oc"=>""}
  • +{"ca"=>"Aplicar un protocol de bones pràctiques lingüístiques als mitjans de comunicació públics per tal que el català sigui la llengua d’ús comuna", "es"=>"", "oc"=>""}
Deletions
Additions
  • +{"ca"=>"Aplicar un protocol de bones pràctiques lingüístiques als mitjans de comunicació públics per tal que el català sigui la llengua d’ús comuna", "es"=>"", "oc"=>""}
Deletions
Additions
  • +{"ca"=>"Aplicar un protocol de bones pràctiques lingüístiques als mitjans de comunicació públics per tal que el català sigui la llengua d’ús comuna", "es"=>"", "oc"=>""}

Body

  • +["

    Dotar als mitjans de comunicació públics dels recursos i protocols necessaris per garantir l’ús normal del català en el conjunt de la programació. Seguint la missió fundacional de difusió i promoció del català dels mitjans de comunicació públics, doblar i subtitular tot el contingut en català sempre que es pugui. En el cas d’intervencions de persones que no entenen el català, establir que els entrevistadors se’ls hi adrecin en català i subministrar la traducció simultània per evitar haver de canviar llengua.


    ", "", ""]
  • +["<p>Dotar als mitjans de comunicació públics dels recursos i protocols necessaris per garantir l’ús normal del català en el conjunt de la programació. Seguint la missió fundacional de difusió i promoció del català dels mitjans de comunicació públics, doblar i subtitular tot el contingut en català sempre que es pugui. En el cas d’intervencions de persones que no entenen el català, establir que els entrevistadors se’ls hi adrecin en català i subministrar la traducció simultània per evitar haver de canviar llengua.</p><p><br></p>", "", ""]
Deletions
Additions
  • +["

    Dotar als mitjans de comunicació públics dels recursos i protocols necessaris per garantir l’ús normal del català en el conjunt de la programació. Seguint la missió fundacional de difusió i promoció del català dels mitjans de comunicació públics, doblar i subtitular tot el contingut en català sempre que es pugui. En el cas d’intervencions de persones que no entenen el català, establir que els entrevistadors se’ls hi adrecin en català i subministrar la traducció simultània per evitar haver de canviar llengua.


    ", "", ""]
Deletions
Additions
  • +["<p>Dotar als mitjans de comunicació públics dels recursos i protocols necessaris per garantir l’ús normal del català en el conjunt de la programació. Seguint la missió fundacional de difusió i promoció del català dels mitjans de comunicació públics, doblar i subtitular tot el contingut en català sempre que es pugui. En el cas d’intervencions de persones que no entenen el català, establir que els entrevistadors se’ls hi adrecin en català i subministrar la traducció simultània per evitar haver de canviar llengua.</p><p><br></p>", "", ""]
Version number 1 out of 1 Show all versions Go back to proposal
Version author
Avatar: Suport en la dinamització Suport en la dinamització
Version created at 21/06/2022 15:26