Pacte Nacional per la Llengua. Procés participatiu
Reconsiderarem pressupòsits, revisarem polítiques, renovarem compromisos i preveurem línies d’actuació per al futur per convertir la llengua en un punt de trobada i en una eina de cohesió social
Actualització del sistema d'avaluació i certificació de coneixements de llenguatge jurídic
Objectius de la proposta:
- contribuir a un millor aprenentatge del llenguatge jurídic.
- crear un nou incentiu per a l'aprenentatge del llenguatge jurídic.
La proposta consisteix a actualitzar el sistema d'avaluació i certificació de coneixements de llenguatge jurídic català. Aquest sistema es va idear el 2001 (Decret 152/2001, de 29 de maig) i el plantejament que es va fer corresponia sobretot a la necessitat de formar el cos de funcionaris i altres operadors jurídics de l'Administració de justícia. Per aquest motiu, els textos que són objecte d'avaluació són majoritàriament els textos que redacten jutges (la sentència, la interlocutòria i la provisió), lletrats de l'Administració de justícia (l'edicte, el decret, la citació, l'acta, les diligències, etc.) i també advocats (la demanda, el recurs i la querella).
Actualment, i atesos diferents canvis legislatius i de funcionament produïts des del 2001, la prova per obtenir el certificat de llenguatge jurídic català va adreçada a un col·lectiu més ampli que els operadors que treballen a l'Administració de justícia o que s'hi relacionen. A més, atès que el títol dona punts a oposicions i altres processos, augmenta el nombre d'interessats a obtenir el títol que no són funcionaris de l'Administració de justícia ni tampoc operadors que hi treballin directament. En conseqüència, fa uns quants anys que s'està ensenyant a redactar sentències a persones que mai seran jutges, demandes a persones que mai seran advocades o citacions a persones que mai seran lletrats de l'Administració de justícia. En altres paraules, s'estan ensenyant els criteris de redacció i l'estructura de fins a 11 textos diferents a persones que és poc probable que hagin de redactar aquests textos.
Per tot això, crec que cal replantejar, fer evolucionar el sistema d'avaluació i certificació de coneixements de llenguatge jurídic i adaptar-lo a les necessitats actuals dels aspirants a obtenir el certificat. Com?
Solucions proposades:
- Anomenar "certificat de llenguatge judicial" a l'actual i reservar-lo per al personal de l'Administració de justícia.
- Crear un segon certificat (anomenat, per exemple, "certificat de llenguatge jurídic general"), en el qual caldria eliminar l'estudi de textos que redacten jutges i lletrats i caldria buscar nous textos més adaptats al perfil del nou examinand, actualitzar els materials didàctics i incloure continguts sobre llenguatge legislatiu (textos com ara contractes, convenis, bases reguladores), així com sobre l'argumentació (aplicable a demandes, però també a informes o dictamens), entre d'altres.
- També es podria plantejar recuperar el certificat de llenguatge administratiu, ja que es detecta bastanta demanda.
Aquesta proposta no només permetria adaptar a les necessitats actuals el sistema d'avaluació i certificació de coneixements de llenguatge jurídic, sinó que també contribuiria a l'elaboració de nous materials didàctics sobre el llenguatge jurídic català, un tipus de recurs que actualment està estancat i on es detecta la necessitat de, per exemple, materials sobre argumentació.
Avantatges de la proposta: la regulació de l'avaluació i certificació de coneixements català és competència única de la Generalitat de Catalunya.
Denóncia un problèma
Aguest contengut non ei apropriat?
0 comentaris
Carregant els comentaris ...
Deixa el teu comentari
Inicia la sessió amb el teu compte o registra't per afegir el teu comentari.
Carregant els comentaris ...