" class="part-icon-bars">

Pacte Nacional per la Llengua. Procés participatiu

Reconsiderarem pressupòsits, revisarem polítiques, renovarem compromisos i preveurem línies d’actuació per al futur per convertir la llengua en un punt de trobada i en una eina de cohesió social

Fase 3 de 3
Retorn 01/10/2022 - 03/10/2022
Fases del proceso

Ús de la subtitulació

29/06/2022 19:54  

AUTORIA: Associació Catalana de Professionals

CONTINGUT: Demanem que als mitjans públics catalans sempre es subtitulin (amb la traducció catalana) les intervencions que hi tinguin lloc en castellà. Ni que sigui perquè a la Catalunya nord i a Andorra el castellà no és de coneixement obligatori.

Número de adhesiones0

Referencia: II-PROP-2022-06-84273
Versión 1 (de 1) ver otras versiones

Compartir enlace:

Por favor, pega este código en tu página:

<script src="https://participa.gencat.cat/processes/pacte-nacional-llengua/f/3462/proposals/84273/embed.js?locale=es"></script>
<noscript><iframe src="https://participa.gencat.cat/processes/pacte-nacional-llengua/f/3462/proposals/84273/embed.html?locale=es" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>

Comentarios más votados

0 a favor (0.0%)

No se han encontrado comentarios con votos

0 en contra (0.0%)

No se han encontrado comentarios con votos

Subtitles are really useful when you are watching shows from other countries and that is happening with my because I have been using American Netflix in Canada and use subtitles to watch some shows.

Deja tu comentario

Inicia sesión con tu cuenta o regístrate para añadir tu comentario.

Cargando los comentarios ...