Información sobre las cookies utilizadas en la página web
Utilizamos cookies en nuestro sitio web para mejorar el rendimiento y el contenido del mismo. Las cookies nos permiten ofrecer una experiencia de usuario y unos contenidos más personalizados desde nuestros canales de redes sociales.
" class="part-icon-bars">

Pacte Nacional per la Llengua. Procés participatiu

Reconsiderarem pressupòsits, revisarem polítiques, renovarem compromisos i preveurem línies d’actuació per al futur per convertir la llengua en un punt de trobada i en una eina de cohesió social

Fase 3 de 3
Retorn 01/10/2022 - 03/10/2022
Fases del proceso

Cambios en "Aplicar un protocol de bones pràctiques lingüístiques als mitjans de comunicació públics per tal que el català sigui la llengua d’ús comuna"

Comparar el modo de visualización:

Título

  • +{"ca"=>"Aplicar un protocol de bones pràctiques lingüístiques als mitjans de comunicació públics per tal que el català sigui la llengua d’ús comuna", "es"=>"", "oc"=>""}
  • +{"ca"=>"Aplicar un protocol de bones pràctiques lingüístiques als mitjans de comunicació públics per tal que el català sigui la llengua d’ús comuna", "es"=>"", "oc"=>""}
Supresiones
Adiciones
  • +{"ca"=>"Aplicar un protocol de bones pràctiques lingüístiques als mitjans de comunicació públics per tal que el català sigui la llengua d’ús comuna", "es"=>"", "oc"=>""}
Supresiones
Adiciones
  • +{"ca"=>"Aplicar un protocol de bones pràctiques lingüístiques als mitjans de comunicació públics per tal que el català sigui la llengua d’ús comuna", "es"=>"", "oc"=>""}

Cuerpo

  • +["

    Dotar als mitjans de comunicació públics dels recursos i protocols necessaris per garantir l’ús normal del català en el conjunt de la programació. Seguint la missió fundacional de difusió i promoció del català dels mitjans de comunicació públics, doblar i subtitular tot el contingut en català sempre que es pugui. En el cas d’intervencions de persones que no entenen el català, establir que els entrevistadors se’ls hi adrecin en català i subministrar la traducció simultània per evitar haver de canviar llengua.


    ", "", ""]
  • +["<p>Dotar als mitjans de comunicació públics dels recursos i protocols necessaris per garantir l’ús normal del català en el conjunt de la programació. Seguint la missió fundacional de difusió i promoció del català dels mitjans de comunicació públics, doblar i subtitular tot el contingut en català sempre que es pugui. En el cas d’intervencions de persones que no entenen el català, establir que els entrevistadors se’ls hi adrecin en català i subministrar la traducció simultània per evitar haver de canviar llengua.</p><p><br></p>", "", ""]
Supresiones
Adiciones
  • +["

    Dotar als mitjans de comunicació públics dels recursos i protocols necessaris per garantir l’ús normal del català en el conjunt de la programació. Seguint la missió fundacional de difusió i promoció del català dels mitjans de comunicació públics, doblar i subtitular tot el contingut en català sempre que es pugui. En el cas d’intervencions de persones que no entenen el català, establir que els entrevistadors se’ls hi adrecin en català i subministrar la traducció simultània per evitar haver de canviar llengua.


    ", "", ""]
Supresiones
Adiciones
  • +["<p>Dotar als mitjans de comunicació públics dels recursos i protocols necessaris per garantir l’ús normal del català en el conjunt de la programació. Seguint la missió fundacional de difusió i promoció del català dels mitjans de comunicació públics, doblar i subtitular tot el contingut en català sempre que es pugui. En el cas d’intervencions de persones que no entenen el català, establir que els entrevistadors se’ls hi adrecin en català i subministrar la traducció simultània per evitar haver de canviar llengua.</p><p><br></p>", "", ""]
Autoría de la versión
Avatar: Suport en la dinamització Suport en la dinamització
Versión creada el 21/06/2022 15:26

Necesitas habilitar todas las cookies para ver este contenido.

Cambiar la configuración de cookies