" class="part-icon-bars">

Pacte Nacional per la Llengua. Procés participatiu

Reconsiderarem pressupòsits, revisarem polítiques, renovarem compromisos i preveurem línies d’actuació per al futur per convertir la llengua en un punt de trobada i en una eina de cohesió social

Fase 2 de 3
Deliberació i presentació de propostes 01-03-2022 - 30-09-2022
Veure les fases

Ús de la subtitulació

29/06/2022 19:54  

AUTORIA: Associació Catalana de Professionals

CONTINGUT: Demanem que als mitjans públics catalans sempre es subtitulin (amb la traducció catalana) les intervencions que hi tinguin lloc en castellà. Ni que sigui perquè a la Catalunya nord i a Andorra el castellà no és de coneixement obligatori.

Número d'adhesions0

Referència: II-PROP-2022-06-84273
Versió 1 (de 1) veure altres versions

Compartir l'enllaç:

Si us plau, enganxa aquest codi a la teva pàgina:

<script src="https://participa.gencat.cat/processes/pacte-nacional-llengua/f/3462/proposals/84273/embed.js"></script>
<noscript><iframe src="https://participa.gencat.cat/processes/pacte-nacional-llengua/f/3462/proposals/84273/embed.html" frameborder="0" scrolling="vertical"></iframe></noscript>

Comentaris més votats

0 a favor (0.0%)

Cap comentari amb vots

0 en contra (0.0%)

Cap comentari amb vots

Subtitles are really useful when you are watching shows from other countries and that is happening with my because I have been using American Netflix in Canada and use subtitles to watch some shows.

Deixa el teu comentari

Inicia la sessió amb el teu compte o registra't per afegir el teu comentari.

Carregant els comentaris ...